Lebih tepat mana: "Siapa namamu ?" atau "Apa namamu ?"

"What is your name ?"

Kalimat percakapan/perkenalan bahasa Inggris di atas tentu sudah populer di telinga kita, bahkan sekarang di sekolah-sekolah sudah diajarkan dari sejak SD. Kita semua pun dari sejak sekolah dulu, acapkali diajarkan menerjemahkan kalimat di atas dengan "Siapa namamu ?".

Sebenarnya, kalau kita mau sedikit koreksi, penerjemahan di atas keliru. Terjemahan yg paling tepat menurut kami adalah "Apa namamu ?".

Di antara alasannya adalah sebagai berikut:

1. Kalimat tanya tersebut ditujukan untuk menanyakan lafaz/penyebutan "nama", bukan menanyakan pribadi orang itu sendiri. Sedangkan telah kita sepakati dalam ilmu bahasa (baik bahasa inggris maupun bahasa arab) bahwa "nama" itu termasuk kata benda yg tidak hidup (benda mati). Maka seringkali ketika seseorang memperkenalkan namanya, ia ucapkan satu per satu huruf-huruf dari namanya agar orang yg mendengarnya tidak salah memanggil namanya.

2. Maka tidak salah kalimat bahasa Inggris di atas menggunakan kata tanya "what", bukan "who", karena memang ditujukan utk menanyakan "nama" (benda mati)

3. Hal ini bisa dibuktikan dengan bahasa internasional yg lain yaitu bahasa arab.
"مَا اسْمُكَ ؟"
Kalimat bahasa arab di atas menggunakan kata tanya مَا, bukan مَنْ
Karena memang dalam bahasa arab, kata اسْمٌ termasuk اسم غير عاقل (isim yg tidak berakal)

Dengan demikian, terjemahan yg paling tepat adalah "Apa namamu ?" karena lebih sesuai dengan aspek lughawi/bahasa maupun maknawi/istilah, baik ditinjau dari bahasa inggris maupun bahasa arab.
Jika pun memang ingin menggunakan terjemahan "siapa", maka sebaiknya tidak menggunakan kalimat di atas, tetapi bisa menggunakan kalimat tanya, "Who are you?" (siapa Anda?), atau "مَنْ أَنْتَ ؟" (siapa Anda?)

Contoh terjemahan kalimat percakapan lain yg menurut kami keliru yaitu pada kalimat tanya "How are you?". Sering diterjemahkan "Apa kabar ?" atau "Apa kabarmu ?"

Menurut kami terjemahan yg lebih tepat yaitu "Bagaimana keadaanmu?" atau "Bagaimana kabarmu?". Hal ini bisa dibuktikan dari aspek lughawi/bahasa dan maknawi/istilah, baik ditinjau dari bahasa Inggris maupun bahasa Arab (sebagaimana alasan di atas).

Bahasa Inggris kalimatnya "How are you ?", bukan "What are you?".
Begitu pun bahasa arab, kalimatnya "كَيْفَ حَالُكَ؟"، bukan "مَا حَالُكَ؟"

Itulah barangkali sisi keunikan bahasa Indonesia. "Apa" bisa menjadi "Siapa" dan "Bagaimana" malah bisa menjadi "Apa" :)

Semoga goresan ini ada manfaatnya.

Ibnu Musthofa 

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Silahkan masukkan komentar anda di sini

RECENT POSTS

RECENT COMMENTS

  • Ibnu Musthofa
    Ibnu Musthofahttps://www.instagram.com/reel/C2gUlZOPPNB/?igsh=MW5udnB5M2l…
  • ilmi updates
    ilmi updatesCheckout the following links,Surat At TinSurat Al 'Alaq
  • Ibnu Musthofa
    Ibnu Musthofahttps://www.facebook.com/100027500992276/posts/pfbid0rQkDShi…
  • Ibnu Musthofa
    Ibnu Musthofahttps://muslim.or.id/430-manhaj-salaf.html
  • Ibnu Musthofa
    Ibnu Musthofasilakan baca juga artikel "Kapan sebaiknya anak masuk p…
Widget byTutorial Blog